anasilikon.blogg.se

Bingham oh lord my inmost heart
Bingham oh lord my inmost heart







Nestor his Antilochus : poynting out the trueth and necessitie of Arte in Studie: by R.R. The Iliad - Twenty Centuries of Translation: a Critical View. Retrieved 13 November 2014 – via Perseus Project. A previous edition of the Oxford was put up on Perseus Digital Library as "Homer. Homeri Opera (in Ancient Greek and Latin). This was the man of wide-ranging spirit who had sacked the sacred town of Troy and who wandered afterwards long and far.Īmerican professor of Italian literature and of humanities, poet, translator Goddess of song, teach me the story of a hero. The Sun, and he took away the day of their return.īegin the tale somewhere for us also, goddess, daughter of Zeus. The fools, they devoured the cattle of Hyperion, They lost their own lives because of their recklessness. Striving for his life and his companions' return.īut he did not save his companions, though he wanted to: On the ocean he suffered many pains within his heart, He saw the cities of many men, and he knew their thought Late middle 20th century (1951–1975) Translator Psychologist, professor of education, classicist Sing, O Goddess, of the wrath of Peleus' son Achilles, the deadly wrath that brought upon the Achaeans countless woes The Wrath of Achilles is my theme, that fatal wrath which, in fulfillment of the will of Zeus, brought the Achaeans so much suffering and sent the gallant souls of many noblemen to HadesĪmerican chairman of preparatory school classics department Wrath accursèd, the source of unnumbered woes to the Achaioi,Īn angry man-there is my story: the bitter rancour of Achillês, prince of the house of Peleus, which brought a thousand troubles upon the Achaian host.Īmerican professor of classics, archaeologist Sing, O goddess, the Wrath of Achilleus, son of king Peleus. Professor of Roman Law, translator, classicist The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought the countless woes upon the Achaeans,Įarly middle 20th century (1926–1950) Translator Sing, O goddess, the accursèd wrath of Achilles, son of Peleus, the wrath which brought countless sorrows unto the Achaians Sing, O goddess, the anger of Achilles son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans.Įarly 20th century (1901–1925) Translator Goddess, sing the destroying wrath of Achilles, Peleus' son, which brought woes unnumbered on the Achæans, Sing, O goddess, the fatal wrath of Peleus' son Achilles, which brought ten thousand troubles on the Achæans, Paida d' emoi lysaite philēn, ta d' apoina dechesthai,ġ6th and 17th centuries (1581–1700) Translatorĭisastrous, working Greece unnumbered woes, Hymin men theoi doien Olympia dōmat' echontesĮkpersai Priamoio polin, eu d' oikad' hikesthai: Stemmat' echōn en chersin hekēbolou ApollōnosĬhryseō ana skēptrō, kai lisseto pantas Achaious,Ītreidai te kai alloi euknēmides Achaioi, Lysomenos te thygatra pherōn t' apereisi' apoina, Nouson ana straton orse kakēn, olekonto de laoi,Ītreidēs: ho gar ēlthe thoas epi nēas Achaiōn Lētous kai Dios huios: ho gar basilēi cholōtheis Tis t' ar sphōe theōn eridi xyneēke machesthai? Oiōnoisi te pasi, Dios d' eteleieto boulē,Ītreidēs te anax andrōn kai dios Achilleus. Hērōōn, autous de helōria teuche kynessin Pollas d' iphthimous psychas Aidi proiapsen Oulomenēn, hē myri' Achaiois alge' ethēke,









Bingham oh lord my inmost heart